J. Donne, πορτρέτο από τον I. Oliver |
No man is an Iland, intire of it selfe; every man is a peece of the
Continent, a part of the maine; if a Clod bee washed away by the Sea, Europe is
the lesse, as well as if a Promontorie were, as well as if a Mannor of thy
friends or of thine owne were; any mans death diminishes me, because I am
involved in Mankinde; And therefore never send to know for whom the bell tolls;
It tolls for thee.
(σημ.: ορθογραφία του πρωτότυπου)
Απόδοση στα Ελληνικά:
Κανένας άνθρωπος δεν είναι νησί, αύταρκες από μόνο του· κάθε άνθρωπος είναι ένα κομμάτι της ηπείρου, ένα μέρος της στεριάς· αν ένας σβώλος χώμα ξεπλυθεί από τη θάλασσα, η Ευρώπη μικραίνει, σα να ήταν ακρωτήρι, ή σα να ήταν ένα χτήμα, φίλων σου ή δικό σου· ο θάνατος κάθε ανθρώπου με μειώνει, γιατί ανήκω στην ανθρωπότητα. Γι' αυτό, μη ζητάς να μάθεις για ποιον χτυπά η καμπάνα. Χτυπά για σένα.
John Donne (1572-1631), Meditation XVII, Devotions upon Emergent Occasions, 1624.