[...]
Στο σώμα, στην ενθύμηση πονούμε.
Μας διώχνουνε τα πράγματα, κι η ποίησις
είναι το καταφύγιο που φθονούμε.

Κ. Γ. Καρυωτάκης, [Είμαστε κάτι...], Ελεγεία: δεύτερη σειρά, 1927.

Κυριακή 21 Μαρτίου 2021

Εκκλησιάζουσαι

ΧΟΡΟΣ:

Μπρος! Με μυαλά τετρακόσα, φιλόσοφη δράση,

άξια μας δείξου προστάτισσα

των γυναικών που αγαπάς.

Σώσε μαζί και τους άντρες.

Μ όσα γεννάει το μυαλό σου ευρήματα

λάμπρυνε την πόλη ολάκερη,

δώσε της χίλια καλά και ζωή χαρισάμενη.

Πάντα προχώρα

μ έργα πρωτόφαντα ως τώρα,

τέτοια, που μήτε γενήκανε μήτε ειπωθήκανε.

Ξέρεις, σιχαίνεται πάντα ο λαός τα γνωστά μαθημένα.

ΚΟΡΥΦΑΙΑ:

Μην αργείς, αλλ αμέσως να μπεις στο προκείμενο,

γιατ αρέσει πολύ στο κοινό η συντομία.

ΠΡΑΞΑΓΟΡΑ:

Το πιστεύω που εγώ θα τα πω γνωστικά,

μα φοβάμαι αν δεχτούν οι θεατές τα καινούργια,

κολλημένοι σφιχτά στα παλιά μαθημένα.

ΒΛΕΠΥΡΟΣ:

Μη σε νοιάζει γι αυτό. Νεωτερίζουμε πάντα:

τα παλιά να κλοτσάμε, τ αγιάτρευτο σύστημα.

ΠΡ. (στους θεατές):

Μη λοιπόν αντισκόβει κανείς κι αντιλέγει

πριν ακούσει και νιώσει τις γνώμες του ρήτορα.

Όλα θα ναι κοινά κι όλοι θα χουνε σ όλα

μερτικό για να ζουν, δε θα υπάρχουνε πια

νηστικοί και χορτάτοι. Μήτε ο ένας πολλά

θα χει στρέμματα γης κι ο φτωχός μηδέ τάφο·

μήτε αυτός σκλάβους πλήθος κι εκείνος κανέναν.

Θα χουν όλ οι πολίτες τα πάντα ίδια κι όμοια.

ΒΛ. Πώς μπορούν ίδια κι όμοια;

ΠΡ. Θαρρώ θες να τρως τα κουράδια μονάχος.

ΒΛ. Κοινά τα κουράδια;

ΠΡ. Όχι δα! Πολυβιάζεσαι να μ αντισκόβεις.

Να λοιπόν τι θα κάνω: τη γης θα την έχουμε

μαζική και τα χρήματα κι όλα τα πάντα.

Κι απ αυτά τα κοινά θα σας τρέφουμ εμείς,

οι γυναίκες, με πρόβλεψη και οικονομία.

ΒΛ. Τα χωράφια δεν κρύβονται. Τα μετρητά,

δαρεικούς και δραχμές, αφανέρωτον πλούτο,

πώς μπορείς να τα πάρεις;

ΠΡ. Που τα χουν, μονάχοι θα τα φέρουν.

ΒΛ. Αμ, δε! Θα τα κρύψουνε!

ΠΡ. Τότες, αγωγή ψευδορκίας!

ΒΛ. Μην ξεχνάς, όλοι τούτοι με τον ψεύτικον όρκο πλουτίζουνε.

ΠΡ. Τώρα θα ναι ο πλούτος αχρείαστος.

ΒΛ. Απίστευτο πράμα!

ΠΡ. Μα δε θα ναι κανένας φτωχός. Θα χουν όλοι

κρέας, ψωμί και κρασί, χυλοπίτες, ρεβίθια,

πατατούκα, στεφάνια. Τί πιότερο θα χουν

όσοι κρύψουν το «έχει» τους; Πες μου το συ!

ΒΛ. Όσοι τα χουν πολλά, τούτοι θέλουν να κλέβουν.

ΠΡ. Είναι αλήθεια. Μα πριν, τους βοηθούσε πολύ

το παλιό μας το σύστημα. Τώρα, θα ζούμε

μαζικά κι όλα θα ναι κοινά. Τί θα κέρδιζε

ο σφιχτός που θα τα κρυβε; […]

 

Αριστοφάνης, Εκκλησιάζουσαι (περ. 392 π.Χ.), στίχοι 571-610.

Μετάφραση: Κώστας Βάρναλης, Αθήνα, εκδόσεις Κέδρος, 1970.